Toy Forum

Website Toy Boards => Information I Need Help With => Topic started by: Ghost Of The Doll on Monday 20 December 2010, 03:28 pm



Title: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: Ghost Of The Doll on Monday 20 December 2010, 03:28 pm
I had a really good suggestion by Georgia from Germany to add in European names of toy lines to help collectors outside of the UK and USA. I know one or two but thought I'd open it up to the forum for help!

It will also be interesting to find out what the names translate back into in English, as some are similar whilst others have completely different (I've used Google's language tool, so may not be entirely correct!).

For instance:

Magic Merbabies:
France - Mes Jolies Petites Sirènes (My Pretty Little Mermaid)
Italy - Magiche Piccole Sirene (Magical Little Mermaid)
Germany - Zauberhafte Badenixen (Magical Mermaids)

Secret Places
Italy - Liu' e i Suoi Segreti (Liu? and His Secrets)

Fluffy Surprise
Italy - Fru Fru (no translation)

Cupcake
Italy - Le Sorpresine (Surprises)

Sky Dancers
Italy - Ballerine Volanti (Flying Dancers)

Quints
Italy - i Bidibodi (The _?)

Snugglebumms
Germany - Knuffelbunt
Holland - Troelie Woelies
France - Bum Bum

My Little Pony (sold in many countries):
Portugal - Meu Pequeno Poney
France - Mon Petit Poney
Italy - Il mio Piccolo Pony
Spain - Mi Pequeño Pony
Mexico - Mi Caballito
Greece - ?? ????? ????
Germany - Mein Kleines Poney
Holland - Min Lille Pony / Mijn Kleine Pony
Hungary - Az én kis Póni


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: EmBee on Monday 20 December 2010, 08:08 pm
Princess Gwenevere and the Jewel Riders
UK - Starla and the Jewel Riders

-Em


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: Sagitta on Monday 20 December 2010, 10:27 pm
In Finland, toys are usually known better in their English name, and sometimes the toy isn't given a translated name at all. However, these two are toylines that non-collectors may call by their Finnish name:

- Care Bear: Halinalle (translates to something like "huggies teddy", hali is a cutesy term for halaus (a hug) and nalle is a cute nickname for a bear, one that is often given to teddybears).

- Strawberry Shortcake: Mansikka-Marja (mansikka means strawberry, marja means berry but it's also a common girls' name)

I've also seen the following ones being used, but I don't know if they are official or fanmade, and these are all toylines better known in their English name:

- My Little Pony: Pikku Ponit (little ponies)

- Rainbow Brite: Sateenkaari-Riti (Rainbow-Riti, I guess Riti is a nickname from Ritva or Riitta)

- Lady LovelyLocks: Lady Sulokutri (pretty much a straight translation. Sulo (short version of suloinen) can mean lovely, pretty, cute, adorable etc. And kutri = lock of hair.)


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: Wardah on Tuesday 21 December 2010, 12:33 am
There are a whole bunch for Strawberry Shortcake here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Strawberry_Shortcake



Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: AngelBear on Thursday 23 December 2010, 02:19 am
Ursinhos Carinhosos is Care Bears in (I think) Italian or Spanish


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: Snork_Maiden on Thursday 23 December 2010, 10:39 am
A few German names that I can think of on top of my head:

- Care Bears: Glücksbärchis (Good Fortune Bears)
- Lady Lovely Locks: Lady Lockenlicht (Lady Locks Light)
- Sylvanian Families: Bärenwald (Bear Forest) - I'm not sure whether they were the same toys or simply a very similiar-looking toy line, though
- Strawberry Shortcake: Emily Erdbeer (Emily Strawberry)
- Rainbow Brite: Regina Regenbogen (Regina Rainbow)

If you find any more German names, I'd be happy to help with aproximate English translations. I love doing stuff like that.


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: Ghost Of The Doll on Sunday 26 December 2010, 09:03 pm
Turtle Tots:
USA - Turtle Tots
France - Tottles

Wish World Kids:
USA - Wish World Kids
France - Les Alibabettes

Spectra:
USA - Spectra
France - Chromatics


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: hotaru-chibiusa on Monday 27 December 2010, 12:45 am
Rainbow Brite:
Italy - Iridella [because "iris" meant "colour" in ancient Greek]

Fairy Tails:
Italy - Codalunga [long tail]

Care bears:
Italy - Orsetti del cuore [literally heart bears, meaning "cherished" or "dearest"]

Magic diaper babies:
Italy - Magico pannolino [magic diaper]

Lil Babies:
Italy - Paciocchini [paciocco means chubby]
France - Les babies
Spain - Los babies

Mini babies:
Italy - gemellini [baby twins]
France - mini babies

My little pony:
Italy - Mio mini pony

Sweet secrets:
Italy - Dolci segreti [sweet secrets]

Tinkle tots:
Italy - Pipi baby [ooh you don't want me to translate it!]

Fairy Winkles:
Italy - Folly magic [a pun on "folletto" which means "elf"]

Popcorn Pretties, CMM, Popples, Poochie, SheRa, Jem and CBK kept their original names. LLL herself did too, but her friends and enemy were given Italian names.
About translations, "Liu e i suoi segreti" means "Liu and her secrets" whereas Bidibodi doesn't mean anything, it's just a cute (cough #ugly# cough) nonsense.


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: Snow_ on Wednesday 29 December 2010, 05:17 am
I Live in the dutch speaking part of Belgium, and some of the names I can think of right now are these:

Care Bears: Troetelbeertjes

My Little Pony: Mijn Kleine Pony (Although I think they were usually referred to as My Little Pony, at least I did. :))
So the translation you have for Holland isn't correct.


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: zuse on Wednesday 02 February 2011, 04:29 am
Charmkins - Pimpi Rosa http://www.nijirain.com/Lady-ToysPIMPIROSA.htm


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: lisgraa on Monday 23 May 2011, 03:13 pm
I am from Denmark, and here, too, toys are usually known by their english names.

My Little Pony is My Little Pony
Care Bears is Care Bears
Lady Lovely Locks was Lady Lovely Locks
and so on....

I can't recall any toys that got translated. I'll get back to you is I find any. :)


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: Splash on Friday 19 August 2011, 01:32 pm
Ursinhos Carinhosos is Care Bears in (I think) Italian or Spanish

 ;) No, they are called "Gli orsetti del cuore" in Italy. It simply means 'Heart Bears'.  :D



Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: zuse on Monday 14 November 2011, 06:12 am
Sweetie Pups are Fofi Dogs by Estrela.
http://www.museudosbrinquedos.org.br/sistema/modules/brtdocs/photo.php?lid=1222


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: Rakkitonbo on Friday 27 April 2012, 07:53 pm
I'm from Hungary, so I remember a few Hungarian names.
Cupcakes were called 'Sütibaba' which literally means cake/cupcake doll.
Magic babies weren't even translated: they were called 'Magic baba' meaning 'Magic doll'.
The My little Pony line still goes by the name 'Én kicsi pónim' which means the same as the original.
I believe Lady Lovely Locks was translated into 'Fényl?fürt' meaning 'Shining Locks', but I only remember the series going on TV, I'm not sure if the dolls were available here. (I want one!  :'()
Strawberry Shortcake is 'Eperke' which means 'little strawberry'.
These are all I remember or could find, I hope they are useful.  ;)


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: Posey on Monday 30 July 2012, 10:13 pm
Hi,

some more German names that came to my mind:

Pound Puppies - Wauzis
Pound Purries - Miauzis
My Pet Monster - Mein Teddy Monster


The most common ones are already listed above. I do remember a lot of the toys but many kept their names such as Keypers, Poochie, etc.

Greetings, Posey


Title: Re: Euro Names of Toy Lines Needed!
Post by: Pocus Possum on Monday 27 April 2015, 06:09 pm
The Get Along Gang

French -"Les Amichaines" (The Friendship Chain, possibly, chaines also loosely translates as "shackles" or "manacles" but it seems unlikely that it was meant that way.)

Spanish -" La Pandilla Feliz" (The Happy Gang)

Brazilian Portugese - "A Nossa Turma" (Our Class, could also be loosely read as Our Group.)

Polish - Wesola Siodemka (The Cheerful Seven, possibly, may need confirmation for this one.)

Swedish - "Kompisarna" (Buddies)

Finnish - "Kaverukset" (Pals)

Not European strictly speaking but let's throw in,
Quebec - "La Joyeuse Ribambelle" French again (Appears to translate into "the happy string" although this appears to mean "a small herd" as in a string of cattle/horses and not an actual length of string) :-D